sábado, 14 de diciembre de 2013

Más sobre el complemento directo


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Más sobre el complemento directo

Si digo:
“Obtuve la información de María”, esta oración puede tener dos significados:
1) Obtuve la información perteneciente a María (o que María necesita)
2) Obtuve la información a partir de María = María me dio la información

¿Cuál es el complemento directo en el primer caso?
¿Qué obtuve? La información de María (este es el complemento directo)
Reemplazando con el pronombre de complemento directo:
“La obtuve”.

¿Cuál es el complemento directo en el segundo caso?
¿Qué obtuve? La información (este es el complemento directo y “de María” es complemento circunstancial ¿(De) dónde la obtuve? o ¿De quién la obtuve? De María).
Reemplazando con el pronombre de complemento directo:
“La obtuve de María”.

More about the direct object

If I say:
" Obtuve la información de María ", this sentence can have two meanings:
1) I got the information belonging to Mary (or that Mary needs)
2) I got the information from Mary = Mary gave me the information

What is the direct object in the first case?
What did I get? The information of Mary (this is the direct object)
Replacing with the direct object pronoun:
"I got it."

What is the direct object in the second case?
What did I get? The information (this is the direct object and "from Mary" is the circumstantial object. Where did I get it? or From whom did I get it? From Mary).
Replacing with the direct object pronoun:
"I got it from Mary."

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Como si yo fuera


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Como si yo fuera

There are many options in Spanish for clausal openers, maintaining "como si yo fuera" without alteration.

1) Me habla como si yo fuera ... = He talks to me as if I were ... (present)

2) Me habló como si yo fuera ... = He talked to me as if I were ... (preterit)

3) Me hablaba como si yo fuera ... = He talked (or he was talking) to me as if I were ... (imperfect)

4) Me hablaría como si yo fuera ... = He would talk to me as if I were (conditional)

All these "como si yo fuera" represent a present tense when the action happened. So, if the tense is preterit, "como si yo fuera" was present tense when it happened in the past.

If you want to talk about something in the past, you can say "como si yo hubiera sido".

1) Me habla como si yo hubiera sido ... = He talks to me as if I had been ... (present). It means that now he is talking about something that happened in the past

2) Me habló como si yo hubiera sido ... = He talked to me as if I had been ... (preterit)

etc.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Expresiones confusas


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Expresiones confusas

Cuando digo: ‘Le compré una pulsera a María’, esta oración puede tener dos significados.
a) Compré una pulsera para María
b) María me vendió una pulsera

Si uno no conoce el contexto, tendrá que pedir una aclaración para saber bien lo que se dijo.

Algunos verbos como el verbo ‘alquilar’ son en sí mismos confusos. Este verbo puede significar ‘dar en alquiler’ o ‘tomar en alquiler’.

Si digo: ‘Le alquilé un apartamento a mi tía’ puede significar que lo alquilé para ella (mi tía como inquilino) o se lo alquilé a ella (mi tía como dueña).

Confusing expressions

When I say, 'I bought a bracelet to Mary', this sentence can have two meanings.
a) I bought a bracelet for Mary.
b) Mary sold me a bracelet.

If you do not know the context, you have to ask for clarification as to what was being said.

Some verbs like the verb ‘alquilar’ are themselves fuzzy. This verb can mean 'to rent' or 'take on hire'.

If I say, ‘Le alquilé un apartamento a mi tía' it may mean that I rented the apartment for her (my aunt as a tenant) or I rented it from her (my aunt as an owner).

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Otra expresión confusa


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Otra expresión confusa

Cuando digo: ‘Lo compré por ti’, esto puede tener dos significados.
1) Lo compré en tu lugar (me dijiste que no tenías tiempo para ir a comprarlo, así que yo fui y lo compré).
2) Lo compré debido a ti (hay varias posibilidades: porque me lo recomendaste, porque lo vas a necesitar, porque insististe en que lo comprara u otras).

Another confusing expression

When I say, 'Lo compré por ti (I bought it for you)', this can have two meanings.
1) I bought it instead of you (you said you did not have time to go to buy it, so I went and bought it).
2) I bought it because of you (there are several possibilities: because you recommended it to me, because you will need it, because you insisted that I should buy it or other reasons).

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Algunos ejemplos con 'comprar de', 'comprar por' y 'comprar en'.


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Algunos ejemplos con 'comprar de', 'comprar por' y 'comprar en'.

1) Resultó un poco caro, pero lo compré de buena gana porque lo necesitaba. = It was a bit expensive but I bought it willingly because I needed it.

2) La compré por casualidad, iba pasando y de repente la vi. = I bought it by chance, I was passing by and suddenly I saw it.

3) Lo compré en rebaja, pero ha salido muy bueno. = I bought it on sale, but it has come off pretty good.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Más sobre pronombres de complemento


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Más sobre pronombres de complemento
(More about object pronouns)

Suponga que su vecino tiene el automóvil descompuesto y usted lo llevó hoy al trabajo.
(Suppose your neighbor's car is broken down and you took him to work today.)

Pregunta: ¿Qué llevé? (En realidad, ¿A quién llevé?). Respuesta: A mi vecino.
(Question: What did I take? (Actually, whom did I take?). Answer: My neighbor.)

Oración original (Original sentence):
Incorrecto: Hoy lo llevé a mi vecino al trabajo (‘mi vecino’ es complemento directo. No necesita el pronombre ‘lo’ = 'mi vecino (my neighbor)' is a direct object. You do not need the pronoun 'lo').
Incorrecto: Hoy le llevé a mi vecino al trabajo (doble error porque no necesita un pronombre y ‘le’ es pronombre de complemento indirecto = double error because you do not need a pronoun and 'le' is an indirect object pronoun).
Correcto: Hoy llevé a mi vecino al trabajo.

Sustituyendo el complemento directo con el pronombre
(Replacing the direct object with a pronoun)
Correcto: Hoy lo llevé al trabajo.

Suponga que le está llevando un café a una amiga.
(Suppose you are carrying a (cup of) coffee to a friend.)

Pregunta: ¿Qué estoy llevando? Respuesta: Un café.
(Question: What am I carrying? Answer: A cup of coffee.)

Oraciones originales (Original sentences):
Incorrecto: La estoy llevando un café a mi amiga (‘La’ es pronombre de complemento directo y ‘mi amiga’ es complemento indirecto = 'La' is a direct object pronoun and 'mi amiga (my friend)' is the indirect object).
Incorrecto: Lo estoy llevando un café a mi amiga (‘Lo’ es pronombre de complemento directo y ‘café’ no lo necesita = ‘Lo’ is a direct object pronoun and 'café (coffee)' does not need it).
Correcto: ‘Le estoy llevando un café a una amiga’ o ‘Estoy llevándole un café a una amiga’

Sustituyendo el complemento directo con el pronombre
(Replacing the direct object with a pronoun)
Correcto: ‘Se lo estoy llevando a una amiga’ o ‘Estoy llevándoselo a una amiga’

También (Also):
Correcto: Estoy llevando un café para una amiga (No necesita el pronombre de complemento indirecto ‘le’ si usa la preposición ‘para’ = You do not need the indirect object pronoun 'le' if you use the preposition 'para (for)').

Sustituyendo el complemento directo con el pronombre
(Replacing the direct object with a pronoun)
Correcto: ‘Lo estoy llevando para una amiga’ o ‘Estoy llevándolo para una amiga’

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Pronombres de complemento directo


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Pronombres de complemento directo
(Direct object pronouns)

Para conocer el complemento directo de una oración, se pregunta qué está haciendo el verbo. La respuesta es el complemento directo.
(To know the direct object of a sentence, you should ask what the verb is doing. The answer is the direct object.)

Ejemplos:
Miguel compra una bicicleta para su hermano = Michael buys a bike for his brother
Miguel le compra una bicicleta a su hermano = Michael buys a bike to his brother = Michael buys his brother a bike

Pregunta: ¿Qué compra? Respuesta: Una bicicleta --> complemento directo
(Question: What does he buy? Answer: A bicycle --> direct object)

Note que cuando usa la preposición ‘a’ antes del complemento indirecto (en este caso ‘su hermano’) debe usar un pronombre de complemento indirecto antes del verbo (‘le’ en este caso).
(Note that when you use the preposition 'a' before the indirect object (in this case 'his brother') you must use an indirect object pronoun before the verb ('le' in this case).)

Entonces, puede sustituir el complemento directo por un pronombre de complemento directo.
(Then, you can replace the direct object by a direct object pronoun.)

Ejemplos:
Miguel la compra para su hermano = Michael buys it for his brother
Miguel se la compra a su hermano = Michael buys it to his brother

Más ejemplos (sometimes it's tricky):
Pedro les invita una cena a sus amigos (‘una cena’ = C.D., ‘sus amigos’ = C.I.) = Peter invites his friends to dinner
Pedro se la invita a sus amigos (‘la’ = pronombre de C.D., ‘se’ = pronombre de C.I.)

Pedro invita a sus amigos a cenar (‘a sus amigos’ = C.D.) = Pete invites his friends to dine
Pedro los invita a cenar (‘los’ = pronombre de C.D.)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

La importancia de los acentos y las comas


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

La importancia de los acentos y las comas
(The importance of accents and commas)

Ejemplos:

1a) Dices tú, casa, de la misma manera que lo dice tu primo = You say/pronounce, home, in the same way as your cousin says/pronounces it
1b) Dices, tu casa, de la misma manera que lo dice tu primo = You say, your house, in the same way as your cousin says it

2a) No es inútil tratar de arreglarlo = It is not useless to try to fix it
2b) No, es inútil tratar de arreglarlo = No, it's useless to try to fix it

3a) ¡Perdonarlo, imposible matarlo! = Forgive him, he is unkillable!
3b) ¡Perdonarlo imposible, matarlo! = Impossible to forgive him, kill him!

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

barriga – panza


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

barriga – panza

barriga = panza = belly
Ejemplo:
Tu barriga/panza está creciendo, vas a tener que usar una talla más grande = Your belly is growing, you have to wear a larger size

barriguita = pancita = tummy
Ejemplo:
(Un adulto a un niño): ¿Te duele la barriguita? = (An adult to a child): Does your tummy hurt?

Nota: ‘pancito’ es un pan pequeño (también ‘panecito’ y ‘panecillo’) ['pancito' is a small bread (also 'panecito' and 'panecillo')]. ‘Pancito’ and ‘panecito’ can be a bun or a muffin. ‘Panecillo’ can be a roll, a biscuit or a bagel.

panza = beef stomach = (beef) tripe (it could be pork tripe sometimes)
Ejemplo:
Con panza de res preparan en España los callos, en México el menudo y, en Venezuela el mondongo = With beef tripe, ‘callos’ are cooked in Spain, ‘menudo’ in Mexico and ‘mondongo’ in Venezuela

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Verbo + todo / verbo + de + todo


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Verbo + todo - verbo + de + todo

comer todo = to eat all/everything
comer de todo = to eat anything

Ejemplos:
Este niño come todo lo que le sirven = This kid eats everything what is served up to him
El doctor le permitió a Juan comer de todo = The doctor allowed John to eat anything

comprar todo = to buy all/everything
comprar de todo = to buy every thing/each one of the articles

Ejemplos:
María quiere comprar todo lo que hay en esta tienda de recuerdos = Mary wants to buy everything in this souvenir store
Emilia no puede entrar a una papelería porque quiere comprar de todo = Emily cannot go into a stationery store because she wants to buy every thing

Nota: Ana está buscando todas las ofertas = Anna is looking for all offers
Ana está mirando todas las ofertas = Anna is looking all offers = Anna is shopping around

leer todo = to read all/everything or every thing
leer de todo = to read all kinds of literature

Ejemplos:
Desde que Pedrito aprendió a leer, quiere leer todo lo que encuentra = Since Pedrito learned to read, he wants to read every thing he finds
En ese país hay una dictadura y no se puede leer de todo = In that country there is a dictatorship and it is not possible to read all kinds of literature.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

martes, 23 de julio de 2013

lero lero


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

lero lero = neener neener

Ejemplo:

(Un niño a otro niño): ¡Lero lero, a que no me agarras! = (A child to another child): Neener, neener, (you) can't catch me!

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Subjuntivo después de ‘cuando’, ‘si’ y ‘que’.


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Subjuntivo después de ‘cuando’, ‘si’ y ‘que’.

Después de ‘cuando’, ‘si’ y ‘que’ se puede usar el indicativo o el subjuntivo (pero el significado cambia).
(After 'cuando (when)', 'si (if)' and 'que (that)' you can use the indicative or the subjunctive (but the meaning changes).)

Cuando

Ejemplos:
(Indicativo). Cuando (yo) tengo hambre, (yo) como mucho = When I am hungry, I eat a lot
(Subjuntivo). Cuando (yo) tenga hambre, (yo) comeré de ese pastel = When I get hungry, I will eat that cake
Cuando tengo hambre = Cuando me da hambre
Cuando tenga hambre = Cuando me dé hambre

Si

Ejemplos:
(Indicativo). Si tengo tiempo, pasaré por la oficina de correos = If I have time, I will go to the post office
(Subjuntivo). Si tuviera tiempo, pasaría por la oficina de correos = If I had time, I would go to the post office

Que

Ejemplos:
1a) (Indicativo). Veo que tengo que hacerlo todo yo solo = I see that I have to do it all myself
1b) (Subjuntivo). Que tenga que hacerlo, no significa que me guste = That I have to do it, does not mean that I like it
2a) (Indicativo). ¿Crees que es conveniente terminarlo hoy? = Do you think (that) it is advisable to finish it today?
2b) (Subjuntivo). ¿Crees que sea conveniente terminarlo hoy? = Do you think (that) it should be advisable to finish it today? = Do you think (that) it should be finished today?
3a) (Indicativo). Creo que habría sido mejor empezar por allá. = I think it would have been better to start there.
3b) (Subjuntivo). Creo que hubiera sido mejor empezar por allá. = I think it had been better to start there. = I think it might have been better to start there.

Todas las oraciones siguientes pueden ser consideradas una posibilidad en el futuro:
(All the following sentences may be considered a possibility for the future:)

Creo que el ladrón pudiere entrar por la ventana. = I think the thief will be able to enter through the window.
Creo que el ladrón podría entrar por la ventana. = I think the thief would be able to enter through the window.
Creo que el ladrón puede entrar por la ventana. = I think the thief can enter through the window.
Creo que el ladrón pudiera/pudiese entrar por la ventana. = I think the thief might enter through the window.


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Palabras que contienen las cinco vocales


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Palabras que contienen las cinco vocales

Hay varias palabras en español que contienen las cinco vocales a - e - i - o - u. Algunos ejemplos son:
(There are several Spanish words containing the five vowels a - e - i - o - u. Some examples are:)

murciélago = bat

menopausia = menopause

ayuntamiento = city council

cuestionario = questionnaire

Pero murciélago es la palabra que contiene una sola vez cada una de las vocales.
(But 'murciélago' is the word that contains only once each of the vowels.)

El nombre propio "Aurelio" también contiene una vez cada una de las cinco vocales.
(The name "Aurelio" also contains once every one of the five vowels.)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

domingo, 21 de julio de 2013

Videonovela de salud en español


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Videonovela de salud en español

http://healthcare411.ahrq.gov/aprendeavivir.aspx

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

bien = muy


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

bien = muy

Sabemos que ‘bien’ es un adverbio que significa de buena o adecuada manera. Pero, colocado delante de un adjetivo u otro adverbio, significa también ‘muy’. (We know that 'bien (well)' is an adverb meaning of good or adequate manner. But, if placed before an adjective or another adverb, it also means 'very'.)

bien = well
Ejemplo:
Estoy bien vestido = I am well dressed

bien = muy = very
Ejemplo:
Esta vajilla es bien cara = Esta vajilla es muy cara = This tableware is very expensive

Otro intensificador es la palabra "bastante". (Another intensifier is the word "bastante (quite)".)
Ejemplo:
Esta vajilla es bastante cara = This tableware is quite expensive

En algunos pocos casos, hemos visto el uso de "well" en inglés como un intensificador, no en el inglés americano sino en el inglés británico (In a few cases, we have seen the use of "well" as an intensifier in English, not in American English but in British English).
Ejemplo:
Estoy bien emocionado por esta oportunidad = I am well excited for this opportunity

Estoy muy emocionado por esta oportunidad = I am very excited for this opportunity



------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

sábado, 20 de julio de 2013

Uso del imperativo para ‘nosotros’


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Uso del imperativo para ‘nosotros’

Generalmente, el imperativo se usa en segunda persona, pero también puede usarse para la primera persona en plural (nosotros).

Por ejemplo, para el verbo ‘leer’:
Lee (tú)
Lea (usted)
Leamos (nosotros)
Leed (vosotros) (sólo en España)
Lean (ustedes)

Existe una alternativa para los que no deseen memorizar la conjugación en imperativo de ‘nosotros’ de los diferentes verbos. Esta alternativa es el uso de ‘vamos’.

Por ejemplo:
¡Vamos a leer!

Hay que recordar, al escribir, el uso de los signos de exclamación para que no haya confusión con una oración no imperativa.

Ejemplo:
Vamos a leer un cuento nuevo esta noche.

Using the imperative for 'us'

Generally, the imperative mood is used in the second person, but can also be used for the first-person plural (us).

For example, for the verb ' leer (to read)':
Lee (singular informal you)
Lea (singular formal you)
Leamos (us)
Leed (plural informal you) (only in Spain)
Lean (plural formal you in Spain and, plural formal and informal you in Latin America)

There is an alternative for those not wishing to memorize the conjugation in the imperative for ‘us’ of different verbs. This alternative is the use of 'vamos (Let us/Let’s go)'.

For example:
¡Vamos a leer! (Let's read! / Let’s go to read!)

We must remember, when writing, the use of exclamation marks to avoid confusion with a non-imperative (no command) sentence.

Example:
Vamos a leer un cuento nuevo esta noche (We are going to read a new story tonight).

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

tan como – tanto como


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

tan como – tanto como

tan … como = as … as

Ejemplos:
Esta casa es tan vieja como esa = This house is as old as that one
Ella puede hablar en español tan rápido como en inglés = She can speak in Spanish as fast as in English

tanto como = as much as = both … and

Ejemplos:
Ella puede hablar en español tanto como en inglés = She can speak Spanish as much as English = She can speak both Spanish and English
A ella le gusta el helado de chocolate tanto como el de vainilla = A ella le gustan ambos, el helado de chocolate y el de vainilla = She likes chocolate ice cream as much as vanilla = She likes both, chocolate and vanilla ice cream

No es necesario que las palabras "tanto" y "como" estén siempre juntas [It is not necessary that the words "tanto" and "como" are always together]

Ejemplo:
A ella le gusta el helado de chocolate tanto como el de vainilla = A ella le gusta tanto el helado de chocolate como el de vainilla

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

saber – conocer


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

saber – conocer

saber (tener el conocimiento) = to know (to have the knowledge)

Ejemplo:
Nosotros sabemos que París es la capital de Francia. = We know that Paris is the capital of France.

conocer (haber estado) = to know (to have been)

Ejemplo:
Luisa conoce París (Luisa ha estado en París) = Luisa knows Paris (Luisa has been in Paris)

saber (cómo) = to know how

Ejemplo:
Rodolfo sabe resolver este problema = Rodolfo knows how to solve this problem

conocer (haber visto antes) = to know (to have seen before)

Ejemplo:
Tomás conoce este problema (Tomás ha visto este problema antes) = Thomas knows this problem (Thomas has seen this problem before)

conocer (haber sido presentado) = to know (to have been introduced)

Ejemplo:
Ella conoce al presidente de esta compañía (ella fue presentada al presidente de esta compañía) = She knows the president of this company (she was introduced to the president of this company)

conocer = to meet

Ejemplo:
Nos conocimos en Aruba = We met (each other) in Aruba

Algunas veces “saber” y “saber cómo” pueden tener un significado diferente. [Sometimes "saber" and "saber cómo" can have different meanings.]

Ejemplo:
¿Puedes explicarme este diagrama? = Can you explain this diagram?
1) No sé explicártelo (no conozco la respuesta) = I do not know how to explain it (I don't know the answer)
2) No sé cómo explicártelo (sé la respuesta, pero no encuentro las palabras para explicarlo) = I do not know how to explain it (I know the answer, but I cannot find the words to explain it)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

lunes, 13 de mayo de 2013

Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando

El famoso lema de los Reyes Católicos, Isabel y Fernando (The famous motto of the Catholic monarchs, Isabella and Ferdinand). Su acuerdo prenupcial (Their prenuptial agreement).

Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando = They are of equal importance, Isabella and Ferdinand

Literally: As much as Isabella amounts, thus amounts Ferdinand.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

salir - salirse


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

salir - salirse

salir de = to get out

Ejemplos:
Juanito, sal de ahí = Juanito, get out of there
¡Sal/Salte de mi silla! = Get out of my chair!

salir de = salirse de = desembarazarse = deshacerse = to get rid of

Ejemplo:
La compañía quiere salir de este problema = The company wants to get rid of this problem

salirse = no querer seguir = not to continue = to leave

Ejemplos:
María quiere salirse de ese apartamento = Mary does not want to continue (living) in that apartment
Miguel quiere salirse del juego = Miguel wants to leave the game

salirse con la suya = obtener lo que uno quiere = to get one’s way

Ejemplo:
Ese gato siempre se sale con la suya = That cat always gets his way

salirse por la tangente = desviar la conversación = to change the subject = to go off on a tangent

Ejemplo:
Cada vez que quiero discutir este tema con él, se sale por la tangente = Every time I want to discuss this topic with him, he goes off on a tangent

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Indicativo vs. Subjuntivo


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Indicativo vs. Subjuntivo

Use el modo indicativo para expresar hechos. Use el modo subjuntivo para expresar posibilidades.

Ejemplos:
Verbo ‘venir’.
A: ¡Que viene el huracán, que viene! (Indicativo. En tono de preocupación)
B: ¡Que venga, que venga! (Subjuntivo. En tono retador)

Indicative vs. Subjunctive

Use the indicative mood to express facts. Use the subjunctive mood to express possibilities.

Examples:
A: Here comes the hurricane, here it comes! (Indicative. In a tone of concern)
B: Let it come, let it come! (Subjunctive. In a challenging tone)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

salir de – salir a


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

salir de – salir a

Salir de = to leave
Ejemplo:
Hoy, el vecino salió (de casa) muy temprano = Today, the neighbor left (home) very early

Salir de = to come from
Ejemplo:
Este diamante salió de una mina de Tanzania = This diamond came from a mine in Tanzania

Salir a = to go out
Ejemplo:
Vamos a salir a cenar esta noche = We're going out to/for dinner tonight

Salir a = to resemble
Ejemplo:
Juanito salió igualito a su papá = Johnny resembles just like his dad

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Cuando usar el artículo definido (el, la, los, las) 3


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Cuando usar el artículo definido (el, la, los, las)
(When it should be used the definite article)

Número 3 de una serie
(Number 3 of a series)

Ejemplos:

Ofertas – Las ofertas

a) Ofertas como ésta no aparecen todos los días. (Offers like this one do not come along every day.)
b) Las ofertas como ésta no aparecen todos los días.

¿Cómo saber si se usa o no el artículo definido? (How to know whether or not to use the definite article?)

Veamos cómo lo diríamos usando el singular. (Let's see shall we say using the singular.)

a) Oferta como ésta no aparece todos los días.
b) Una oferta como ésta no aparece todos los días.
c) La oferta como ésta no aparece todos los días.

La opción b) en singular es la mejor. Por tanto el artículo definido no debe usarse (en singular o plural). (Option b) in the singular is the best. Thus, the definite article should not be used (in the singular or plural).)

Recuerde, si el sustantivo está en plural, pruebe a decirlo en singular (y viceversa). (Remember, if the noun is plural, try to put it in the singular (and vice versa).)

Ahora bien, ¿Debemos entonces usar el artículo indefinido? (However, should we then use the indefinite article?)

a) Ofertas como ésta no aparecen todos los días.
b) Unas ofertas como ésta no aparecen todos los días.

¿Se trata de una expresión general o se refiere sólo a ‘algunas’ ofertas? (Is it a general term or does it refer only to 'some' offers?)

¿Podemos reemplazar ‘unas’ con ‘algunas’? (Can we replace 'unas' with 'algunas'?)

a) Algunas ofertas como ésta no aparecen todos los días. (Some offers like this one do not come along every day.)

Todo dependerá del contexto. Si la respuesta a la última pregunta es ‘sí’, entonces use el artículo indefinido. Si la respuesta es ‘no’, no use el artículo indefinido. (It all depends on the context. If the answer to the last question is ‘yes’, then use the indefinite article. If the answer is 'no', do not use the indefinite article.)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Pronominal Verbs


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Pronominal Verbs

You can use pronominal verbs (verbs that in the infinitive have the pronoun ‘se’ as ending, e.g. cambiarse) in three basic ways:

a) As plain pronominal verbs. Example: Despedirse = To say good bye.
b) As reflexive verbs. Example: Peinarse = To comb oneself.
c) As a passive voice form. Example: Elegirse = To be elected.

Each of the three previous ways is subdivided into two:

a-1) Straight pronominal verb. Example: fastidiarse = to be/get bored (notice that ‘fastidiar’ [not pronominal] is = to tease / to annoy / to bother).
Example: Me fastidio leyendo este libro = I get bored reading this book

a-2) Dative pronominal verb. Example: agarrarse = to grab for oneself (notice that ‘agarrarse’ is not reflexive in this context. You do not grab yourself, but rather for yourself).
Example: Pedro se agarró todos los ositos de goma = Pedro grabbed all of the gummy bears for him/himself
In this case, you could omit the pronoun ‘se’: Pedro agarró todos los ositos de goma = Pedro grabbed all of the gummy bears. However, native speakers prefer to use the pronoun.

b-1) Reflexive verb. Example: agarrarse = to grab oneself.
Example: Patricia se agarró el cabello para hacerse un moño = Patricia grabbed her hair to make a bun

b-2) Reciprocal verb. Example: amarse = to love each other (not to love oneself in this context).
Example: Ellos se aman = They love each other

c-1) Verb in the passive voice. Example: pintarse = to be painted (not reflexive in this context).
Example: La pared se pintó esta mañana = La pared fue pintada esta mañana = The wall was painted this morning

c-2) Impersonal passive verb. Example: solicitarse = to be wanted
Example: Se solicita cajero = Cashier/Teller is wanted (Literally: It is wanted a cashier/teller)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

A manos llenas


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

A manos llenas = lavishly

Ejemplo:
El nuevo gerente está gastando en publicidad a manos llenas = The new manager is spending lavishly on advertising

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Ser – Estar (listo)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Ser – Estar

Ejemplos:
Pedro es listo = Peter is smart
Pedro está listo = Peter is ready

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Keystrokes for Spanish letters and symbols


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Keystrokes for Spanish letters and symbols
Hold the 'alt' key and use the numerical keypad on your right
á = alt 160, example: mamá = mom
é = alt 130, example: café = coffee
í = alt 161, example: maní = peanut
ó = alt 162, example: aló = hello (by phone)
ú = alt 163, example: apúrate = hurry up
ñ = alt 164, example: año = year
Ñ = alt 165, example: Ñandú = Rhea (South American ostrich)
¿ = alt 168 (for questions), example: ¿Vamos? = Are we going?
¡ = alt 173 or alt 0161 (for exclamations), example: ¡Salud! = Cheers! or Bless you!
ü = alt 0252, example: cigüeña = stork

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Cuando usar el artículo definido (el, la, los, las) 2


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Cuando usar el artículo definido (el, la, los, las)
(When it should be used the definite article)

Número 2 de una serie
(Number 2 of a series)

Ejemplos

la carreta de madera – la carreta de la madera

la carreta de madera = la carreta hecha de madera = the wagon made of wood = the wooden wagon
la carreta de la madera = la carreta que trae la madera = the wagon that brings wood = the timber wagon

un barco de papel – un barco del papel

un barco de papel = un barco hecho de papel = a boat made of paper = a paper boat
un barco del papel = un barco con una carga de papel = a boat with a cargo of paper

Para ser más específico (to be more specific):
un barco del papel = un barco usado para cargar papel = a boat used to load paper
un barco con papel = un barco con una carga de papel = a boat with a cargo of paper
un barco con papeles = un barco con licencia = a licensed boat

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Por qué – porque - el porqué


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Por qué – porque - el porqué

Por qué = Why
Porque = Because
El porqué = (The reason) why

Ejemplos:

A: ¿Por qué hay tanta gente en esa calle?
B: Porque hay una estrella de cine allí.

A: Why are there so many people on that street?
B: Because there is a movie star there.

C: El director quiere saber el porqué de este alboroto.
D: Porque Anita está cumpliendo años.

C: The principal wants to know why this fuss.
D: Because of Anita's birthday.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Devuélveme la llamada


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Devuélveme la llamada = llámame = call me back

Ejemplo:
A: [Voz grabada]: En este momento no me encuentro en casa. Por favor deje su mensaje.
B: Hola. Es Antonio. Encontré algo que te puede interesar, pero antes de comprarlo quiero preguntarte. Devuélveme la llamada.

A: [recorded voice]: Right now I am not at home. Please leave a message.
B: Hello. It’s Antonio. I found something that might interest you, but I want to ask you before buying. Call me back.

Mucha gente en Cuba y Puerto Rico (y por tanto en Florida y Nueva York) dice “llama pa’ tras” (llama para atrás) queriendo decir “devuélveme la llamada”. "Llámame para atrás” es la traducción literal de “call me back”. En la mayoría de los países hispanohablantes esto se interpretaría como “llámame al teléfono que está en el cuarto de atrás”.

Many people in Cuba and Puerto Rico (and therefore in Florida and New York) say “llama pa’ tras” (llama para atrás) meaning "give me a call." "Llámame para atrás” is the literal translation of "call me back." In most Spanish-speaking countries this would be interpreted as "call me on the phone that is in the back room."

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Más o menos


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Más o menos = So, so

Ejemplo:
A: ¡Hola Alfredo! ¿Cómo estás?
B: Más o menos. Todavía tengo algo de tos.

A: Hi Alfredo! How are you?
B: So, so. I still have some cough.

Los hispanohablantes nunca dicen 'así, así' queriendo decir 'so, so'. Esa es la traducción literal de 'so, so'. Decimos 'más o menos'.
En algunos libros de español pueden encontrar la expresión 'así, así', pero probablemente esos libros fueron escritos por hablantes no nativos.
Quién sabe, a lo mejor con el tiempo 'así, así' llegue a ser más usado que 'más o menos'.
En otras circunstancias, ‘más o menos’ puede ser traducido como ‘roughly’ o ‘about’.

Spanish speakers never say 'así, así' meaning 'so, so'. That is the literal translation of 'so, so'. We say 'más o menos'.
In some Spanish books you can find the expression 'así, así', but probably these books were written by non-native speakers.
Who knows, maybe in time 'así, así' becomes more widely used than 'más o menos'.
In other contexts, ‘más o menos’ can be translated as 'roughly' or ‘about’.

Ejemplo:
Quedan, más o menos, treinta botellas en la parte de atrás.
There are, roughly, thirty bottles in the back.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

El orden de las palabras en las oraciones negativas 3


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

El orden de las palabras en las oraciones negativas (The word order in negative sentences)

La negación doble no es necesaria, pero, generalmente, la usamos para dar énfasis. (The double negation is not necessary, but, usually, we use it for emphasis.)

Ejemplos:

Negación simple: Teodoro no trajo el papel de regalo (Single negation: Theodore did not bring the gift wrapping paper)

Negación doble: Teodoro no trajo ningún papel de regalo (como había prometido) (Double negation: Theodore did not bring any gift wrapping paper (as he had promised))

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

El orden de las palabras en las oraciones negativas 2


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

El orden de las palabras en las oraciones negativas (The word order in negative sentences)

En la práctica anterior se vio la formación de oraciones negativas usando palabras negativas como ‘nadie’ o ‘nunca’. Otras palabras negativas son: ningún, ninguno (-a, -os, -as), nada, tampoco, jamás
(In the previous practice we saw the formation of negative sentences using negative words like 'nadie' or 'nunca'. Other negative words are: ningún, ninguno (-a, -os, -as), nada, tampoco, jamás)

Ejemplo:
No somos ningunos tontos para aceptar este acuerdo (We are no fools to accept this agreement)

Pero lo común es la negación simple sin palabras (adjetivos, pronombres, adverbios) negativas.
(But it is common the simple negation without negative words (adjectives, pronouns, adverbs)).

Sujeto + verbo negativo + complemento (Subject + negative verb + object)

Ejemplo:
Alberto no trajo su calculadora hoy (Alberto did not bring his calculator today)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

El orden de las palabras en las oraciones negativas


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

El orden de las palabras en las oraciones negativas (The word order in negative sentences)

Negación simple (Simple negation)

Palabra negativa + verbo afirmativo + complemento (Negative word + verb + object)

Ejemplos:
Nadie de la oficina asistió a la reunión (No one from the office attended the meeting)
Pedro nunca come remolacha (Peter never eats beets)

Negación doble (Double negation)

Verbo negativo + palabra negativa + complemento (Negative verb + negative word + object)

Ejemplos:
No asistió nadie de la oficina a la reunión (No one from the office attended the meeting)
Pedro no come nunca remolacha (Peter does not eat beets)

Verbo negativo + complemento + palabra negativa (Negative verb + object +negative word)

Ejemplos:
No asistió a la reunión nadie de la oficina (No one from the office attended the meeting)
Pedro no come remolacha nunca (Peter does not eat beets)

Formas incorrectas (Incorrect forms)
Asistió nadie de la oficina a la reunión
Nadie de la oficina no asistió a la reunión
Nadie de la oficina a la reunión no asistió

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

contra viento y marea - contra todo pronóstico


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

contra viento y marea - contra todo pronóstico

contra viento y marea = against all odds
(Queriendo decir: a pesar de todos los obstáculos = Meaning: In spite of all obstacles)

Ejemplo:
Rosa tuvo muchos problemas familiares este año, pero, contra viento y marea, se graduó con honores = Rose had many family problems this year, but, against all odds, she graduated with honors

contra todo pronóstico = against all odds
(Queriendo decir: a pesar de que parecía imposible = Meaning: Even though it seemed impossible)

Ejemplo:
Este perro llegó casi moribundo al albergue, pero, contra todo pronóstico, ahora está muy saludable = This dog came to the shelter almost dying, but, against all odds, it is now very healthy

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Cuando usar el artículo definido (el, la, los, las)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Cuando usar el artículo definido (el, la, los, las)
(When it should be used the definite article)

Número 1 de una serie
(Number 1 of a series)

Con materiales
(materials)

Definiciones o descripciones (se usa)
(Definitions or descriptions (it is used)

Ejemplos:
Incorrecto: Algodón es una fibra vegetal
Correcto: El algodón es una fibra vegetal = Cotton is a vegetal fiber

Fabricaciones (no se usa)
(Manufacturing (it is not used))

Ejemplos:
Incorrecto: Esta camisa está hecha de la seda
Correcto: Esta camisa está hecha de seda = This shirt is made of silk

Definiciones /descripciones y fabricaciones

Ejemplos:
Incorrecto: Ladrillos están fabricados con arcilla
Incorrecto: Los ladrillos están fabricados con la arcilla
Correcto: Los ladrillos están fabricados con arcilla = Bricks are made of clay

Antes de la preposición ‘de’ (se usa)
(Before the preposition 'de (of)' (it is used))

Ejemplos:
Incorrecto: Madera del granero está podrida
Correcto: La madera del granero está podrida = The barn wood is rotten

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Y esas cosas


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

y esas cosas = y cosas así = and stuff

Ejemplos:

A esta niña desde pequeña le han gustado la moda, el maquillaje y esas cosas = This girl since childhood has liked fashion, makeup and stuff

A la señora María le encanta su jardín. Le gusta regar las plantas, abonarlas y cosas así = Mrs. María loves her garden. She likes watering the plants, fertilizing them and stuff

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Por si acaso


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

por si acaso = just in case

Ejemplo:
El informe del tiempo dice que mañana no lloverá, pero por si acaso, mañana saldré con mi paraguas. = The weather report says it will not rain tomorrow, but just in case, tomorrow I'll go out with my umbrella.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Pan comido


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

pan comido (muy fácil de hacer o realizar) = piece of cake (very easy to do or accomplish)

Ejemplo:
Él es un matemático. Para él, resolver estos problemas de algebra es pan comido. = He is a mathematician. For him, solving these problems of algebra is a piece of cake.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Tan


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

tan =
Ejemplos:
¡Qué niño tan listo! = What a smart child! (Literally: ¡Qué un niño inteligente! But we never say it like that)
¡Qué carro tan caro! = What an expensive car!

tan = such
Ejemplo:
Un mesero tan atento merece una buena propina = Such a helpful waiter deserves a good tip

tan = so
Ejemplo:
¿Por qué es tan complicada esta chica? (o ¿Por qué es esta chica tan complicada?) = Why is this girl so complicated?

tan = as
Ejemplo:
El hermano de Pedro es tan alto como tú = Peter's brother is as tall as you

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

La acentuación de las palabras complejas


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Un artículo muy interesante en el siguiente enlace

http://www.clasesdeperiodismo.com/2012/02/23/la-acentuacion-de-palabras-complejas/

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

A raya


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

a raya = at bay

Ejemplo:
Vamos a tratar de mantener a raya a los contrarios = We will try to keep opponents at bay

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Posición de los pronombres personales


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Como se ha visto antes, los pronombres átonos de complemento directo e indirecto pueden ir antes del verbo que se conjuga o unidos al verbo en infinitivo. Si se usan ambos, tienen que ir los dos delante del verbo que se conjuga o los dos detrás del verbo en infinitivo, pero nunca uno delante y otro detrás.
(As it has seen before, unstressed pronouns in direct and indirect object can go before the conjugated verb or attached to the verb in the infinitive. If both are used, the two have to go before the verb that is conjugated or both after the verb in the infinitive, but never, one before the verb and the other after the verb.)

Ejemplos:
‘Tengo que afeitarme’ o ‘me tengo que afeitar’. Aquí ‘me’ es pronombre de complemento indirecto y el complemento directo no aparece (puede ser la barba o la cara).
('I have to shave'. Here ‘me’ is the indirect object pronoun and the direct object is missing (may be the beard or face).

‘Tengo que afeitarme la barba’ o ‘me tengo que afeitar la barba’.
('I have to shave my beard'.)

Puedo colocar ‘la’ como pronombre de complemento directo y decir:
(I can put ‘la’ as direct object pronoun and say:)

‘Tengo que afeitármela’ o ‘me la tengo que afeitar’. Primero el pronombre de complemento indirecto y luego el de complemento directo.
('I have to shave it’. First, the indirect object pronoun and then the direct object pronoun.)

Pero nunca (But never): ‘me tengo que afeitarla’ o ‘la tengo que afeitarme’.

Algunas veces, cambiar el orden del pronombre no suena bien.
(Sometimes, changing the order of the pronoun does not sound good.)

Ejemplo: Necesito comprarme un radio despertador (suena bien). (I need to buy a clock radio (It sounds good).)
Me necesito comprar un radio despertador (suena mal). (It sounds bad).

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/