sábado, 2 de septiembre de 2017

A veces, la diferencia entre el imperfecto y el pretérito es sutil


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

A veces, la diferencia entre el imperfecto y el pretérito es sutil. (Sometimes, the difference between the imperfect and the preterit is subtle.)

Ejemplos:
- Compré el carro donde me daban descuento (donde me habían dicho que me darían descuento) = I bought the car where they gave me a discount (where I was told that I would get a discount)
- Compré el carro donde me dieron descuento (donde entré y me ofrecieron descuento) = I bought the car where they gave me a discount (where I entered and they offered me a discount)
- Esa ciudad me gustaba (pero ya no me gusta) = I liked that city (but I do not like it anymore)
- Esa ciudad me gustó (me gustó cuando la visité) = I liked that city (I liked the city when I visited it)


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

trabalenguas (tongue-twister)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

trabalenguas (tongue-twister)

- Consumo el zumo con sumo gusto = I consume juice gladly
- El volcán de parangaricutirimícuaro se quiere desparangaricutirimicuarizar, y el que lo desparangaricutirimicuarice será un buen desparangaricutirimicuarizador.


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

sábado, 26 de agosto de 2017

Dónde hay / Dónde está


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Dónde hay / Dónde está

Use “dónde hay” for a general or non definite question.
Examples (Notice the usage of the indefinite article):
¿Dónde hay una farmacia? = Where is a pharmacy? = Where can I find a pharmacy?
¿Dónde hay una ferretería? = Where is a hardware store? = Where can I find a hardware store?
¿Dónde hay una cerrajería? = Where is a locksmith’s shop? = Where can I find a locksmith’s shop?
Is it possible to say “¿Dónde está una farmacia?” Yes, but it does not sound natural to native speakers.
Use “dónde está” for a specific or definite question.
Examples (Notice the usage of the definite article):
¿Dónde está la farmacia más cercana? = Where is the nearest pharmacy? = Where is located the nearest pharmacy?
¿Dónde está la ferretería Martínez? = Where is Martinez’s hardware shop? = Where is located Martinez’s hardware shop?
¿Dónde está la cerrajería donde compraste este candado? = Where is the locksmith’s shop where you bought this padlock? = Where is located the locksmith’s shop where you bought this padlock?
Is it possible to say “¿Dónde hay la farmacia más cercana?" No. Native speakers never say that.
Use “dónde hay” when asking for more or for less.
Examples:
¿Dónde hay más detergente? = Where is there more detergent?
¿Dónde hay menos ruido? = Where is there less noise?
Is it possible to say “¿Dónde está más detergente?” No. Although you can modify a sentence with the structure ‘hay + más/menos + noun’ with this one ‘está + más/menos + adjective’.
Example:
Ellos se sentaron donde hay menos ruido = They sat where there is less noise
Ellos se sentaron donde está menos ruidoso = They sat where it is less noisy


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

martes, 22 de agosto de 2017

Preposition or not after a verb?


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Preposition or not after a verb?

Verbs of movement
Generally, after a verb of movement, we use a preposition.
Examples: (Notice the prepositions ‘a’, ‘de’ and ‘por’)
Yo voy a la escuela [I go to school]
Yo vengo de la escuela [I come from school]
Yo subo al campanario [I go up to the bell tower]
Yo bajo del campanario [I come down from the bell tower]
Yo subí a leer un rato [I went up to read for a while]
Yo bajé a comer [I came down to eat]
Bajé por el sendero [I went down the trail]
If I say “subí a la montaña”, it means “I went up to the mountain”. But, if I say “subí la montaña”, it could mean “I climbed the mountain” or even “I conquered the mountain”.
Other verbs
Using the personal ‘a’
We use the personal ‘a’ (for direct objects) when the verb refers to people, but not when it refers to things.
Examples:
Llevé a mis amigos [I took my friends]
Llevé mis libros [I took my books]
Ayer visité a mi tío [Yesterday I visited my uncle]
Ayer visité la feria [Yesterday I visited the fair]
It’s up to you the usage of the personal ‘a’ with animals
El doctor examina al perro [The doctor examines the dog ] (This dog is your pet)
El doctor examina el perro [The doctor examines the dog ] (This dog is not your pet)
Sometimes, it could be tricky. Examples:
(Les) cuento a los niños una fábula [I tell the children a fable]. Here, the preposition "a" is not the personal 'a' but the one for indirect objects.
Cuento los niños en el patio [I count the children in the yard]
Preposition ‘para’
If you can replace the English preposition ‘to’ with ‘in order to’, you can use ‘para’ in Spanish.
Examples:
Juan puso el reloj despertador para levantarse temprano [John set up the alarm clock to wake up early]
María se viste para ir al cine [Mary is dressed to go to cinema]
If you cannot replace the English preposition ‘to’ with ‘in order to’, then you don’t need a preposition in Spanish before the second verb.
Examples:
Luisa quiere limpiar el ático [Luisa wants to clean the attic]
Gloria necesita comprar otro pincel [Gloria needs to buy another brush]
Daniel desea probar el nuevo producto [Daniel wishes to taste the new product]


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Guao and Guau


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Guao and Guau

Algo muy corto. No se debe confundir "guao" con "guau".
"Guao" es una expresión de admiración o sorpresa.
"Guau" representa el ladrido de un perro.
Something very short. Do not mistake "guao" (wow) to "guau" (woof).
"Guao" (Wow) is an expression of admiration or surprise.
"Guau" (Woof) is the barking of a dog.


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Más sobre los artículos y la preposición “en”


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Más sobre los artículos y la preposición “en” [More about the articles and the preposition "en" (at/in/on)]

Generalmente, después de la preposición “en” se coloca un artículo antes del sustantivo. [Generally, after the preposition "en" (at, in, on) an article is placed before the noun.]
Ejemplos:
Enrique está en la universidad. [Enrique (Henry) is at the university (right now) or Enrique is in college (He is a student)]
Las postales están en la mesa. [The postcards are on the table]
La llave está en la gaveta. [The key is in the drawer]
No se suele colocar un artículo si el sustantivo es un nombre propio. [We don’t usually place an article if the noun is a proper noun]
Ejemplo:
Eduardo vive en Denver. [Eduardo (Edward) lives in Denver]
A veces, se coloca un artículo antes del nombre propio porque hay un sustantivo implícito intermedio que no escribimos. [Sometimes, we place an article before the proper noun because there is a non-written intermediate implicit noun]
Ejemplos:
El barco estaba en el Mississippi = El barco estaba en el (río) Mississippi. [The boat was in the Mississippi = The boat was in the Mississippi (river)]
Juan trabaja en la Siemens = Juan trabaja en la (compañía) Siemens. [John works at Siemens = John works at the Siemens (company)]
Cuando el sustantivo después de la preposición es plural y se refiere a una descripción general, no se suele colocar un artículo. [When the noun after the preposition is plural and refers to a general description, we don’t usually place an article]
Ejemplo:
Las galletas se colocan en bandejas planas [The cookies are placed on flat trays (or sheet pans)]
Pero, si el sustantivo plural se refiere a algo específico, entonces sí se coloca un artículo [But, if the plural noun refers to something specific, then, we place an article]
Ejemplo:
Las galletas se colocan en las bandejas planas que antes mencionamos. [The cookies are placed on the flat trays we mentioned before]


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

domingo, 20 de agosto de 2017

Más sobre los artículos y la preposición “de”


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Más sobre los artículos y la preposición “de” [More about the articles and the preposition "de" (of)]

Cuando el sustantivo anterior a la preposición ‘de’ es una unidad, miembro o parte del sustantivo posterior a la preposición ‘de’, este último sustantivo generalmente lleva un artículo. [When the noun preceding the preposition 'de' is a unit, member or part of the noun after the preposition 'de', the latter noun usually takes an article.]
Ejemplos:
Los días de la semana son siete (correcto) [The days of the week are seven or weekdays are seven]
Los días de semana son siete (incorrecto)
Un jugador del equipo está lesionado (correcto) [A team player is injured]
Un jugador de equipo está lesionado (incorrecto)
En cambio, cuando el sustantivo anterior a la preposición ‘de’ no es una unidad, miembro o parte del sustantivo posterior a la preposición ‘de’, este último sustantivo generalmente no lleva un artículo. [But, when the noun preceding the preposition 'de' is not a unit, member or part of the noun after the preposition 'de', the latter noun usually does not take an article.]
Ejemplos:
Los días de calor en el verano fueron muchos (correcto) [There were many hot days in summer ]
Los días del calor en el verano fueron muchos (incorrecto)
Un jugador de alto nivel será contratado (correcto) [A high level player will be hired]
Un jugador del alto nivel será contratado (incorrecto)


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/