domingo, 12 de marzo de 2017

Direct and Indirect Object Pronouns


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Los pronombres de complemento directo son (The direct object pronouns are):
me, te, lo, la, nos, os, los , las
Los pronombres de complemento indirecto son (The indirect object pronouns are):
me , te, le (se), nos, os, les (se)
El complemento directo recibe 'directamente' la acción del verbo (incluso si se requiere usar la preposición 'a'). [The direct object receives 'directly' the action of the verb (even if it requires using the preposition 'a').]
Por ejemplo, con estos verbos [For instance with these verbs]
saludar
ayudar
apoyar
El actor saluda a la muchedumbre = The actor greets the crowd
El actor la saluda
No: El actor le saluda
El niño ayuda a su papá en el jardín = The boy helps his father in the garden
El niño lo ayuda en el jardín
No: El niño le ayuda en el jardín
El gobierno apoya a las víctimas del huracán = The government supports the victims of the hurricane
El gobierno las apoya
No: El gobierno les apoya
En cambio, en el siguiente ejemplo el complemento indirecto lleva la preposición 'a' [Instead, in this example the indirect object takes the preposition 'a']
Verbo 'reparar'
Mi tío le repara la ventana a su vecina = My uncle repaired the window to his neighbor
Mi tío se la repara ('la' reemplaza a 'la ventana', 'se' reemplaza a 'a su vecina').
Algunas veces, un complemento indirecto en una oración se puede convertir en complemento directo [Sometimes, an indirect object in a sentence can become the direct object]
Ejemplo:
El veterinario cura la herida al gato = The veterinarian cures the wound to the cat = The veterinarian cures the cat's wound
('la herida' es complemento directo, 'al gato' es complemento indirecto) ['the wound' is the direct object, 'the cat' is the indirect object]
El veterinario le cura la herida
Pero aquí [But here]
El veterinario cura al gato = The veterinarian cures the cat
El veterinario lo cura ('el gato' es el complemento directo) ['the cat' is the direct object]


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Lo cual, el cual (la cual, los cuales, las cuales)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Lo cual, el cual (la cual, los cuales, las cuales)
Se usa “lo cual” para una conclusión, una consecuencia o un efecto. (“Lo cual” (which) is used for a conclusion, a consequence or an effect.)
Ejemplo:
En el día hay mucho sol y en la noche hace frío, lo cual es bueno porque las frutas acumulan mucha azúcar. = During the day it is sunny and cold at night, which is good because fruits accumulate a lot of sugar.
Se usa “el cual” (o “la cual”, “los cuales”, “las cuales”, según corresponda) para una aclaratoria. (“El cual” (who/ which) is used (or “la cual”, “los cuales”, “las cuales”, as appropriate) for clarification.)
Ejemplos:
Mi vecino, el cual tiene un mastín napolitano, se compró un carro nuevo = My neighbor, who has a Neapolitan Mastiff, bought a new car
Los tornillos de bronce, los cuales fueron comprados ayer, están en la última gaveta = Bronze screws, which were purchased yesterday, are in the bottom drawer

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Ayudar como verbo transitivo ("Ayudar" as a transitive verb)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Muchos hablantes nativos de español dicen, “¿puedo ayudarle en algo?”, lo cual es incorrecto si se considera al verbo “ayudar” como transitivo.
Esto es porque ellos creen que “ayudarle” se refiere a “usted” y “ayudarlo” se refiere a “él”.
Pero en realidad, se debe decir, “¿puedo ayudarlo en algo?” para ambos “usted” y “él” porque el pronombre “lo” se usa como complemento directo y el pronombre “le” como complemento indirecto. También "ayudarla", "ayudarlos" y "ayudarlas".
Ejemplo:
“Pedro le compró un libro a Ana” (“un libro” es complemento directo y “a Ana” es complemento indirecto).
Reemplazando el complemento directo: Pedro lo compró (para Ana)
Reemplazando el complemento indirecto: Pedro le compró un libro
Reemplazando ambos: Pedro se lo compró

Many native Spanish speakers say, “¿puedo ayudarle en algo?” (Can I help you?), which is incorrect if we consider the verb "ayudar" as transitive.
This is because they believe that "ayudarle" refers to “usted” (formal you) and “ayudarlo” refers to “él” (him).
But really, you should say, “¿puedo ayudarlo en algo?” (Can I help you?) for both " usted " and "él" because the pronoun "lo" is used as a direct object and the pronoun "le" as indirect object. Also "ayudarla" for her, "ayudarlos" (masculine plural) and "ayudarlas" (feminine plural).
Example:
“Pedro le compró un libro a Ana” (Peter bought a book for Anna) ("a book" is the direct object and "for Anna" is the indirect object).
Replacing the direct object: Pedro lo compró (para Ana) (Peter bought it for Anna)
Replacing the indirect object: Pedro le compró un libro (Peter bought her a book or Peter bought a book for her)
Replacing both: Pedro se lo compró (Peter bought it for her)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Más sobre el subjuntivo (different combinations)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Más sobre el subjuntivo (different combinations)
Presente de Indicativo con Presente de Subjuntivo
Ejemplo:
Me piden que hable en la inauguración del evento = They ask me to speak at the opening ceremony
Pretérito de Indicativo con Presente de Subjuntivo
Ejemplo:
Me pidieron que hable en la inauguración del evento = They asked me to speak at the opening ceremony
Pretérito de Indicativo con Pretérito Imperfecto de Subjuntivo
Ejemplos:
Me pidieron que hablara en la inauguración del evento = They asked me to speak at the opening ceremony = They asked me if I could speak at the opening ceremony
Me pidieron que hablase en la inauguración del evento = They asked me if I could speak at the opening ceremony
Esto puede ser confuso: a) Querían que yo hablara durante la inauguración del evento o b) Fue durante la inauguración que me pidieron que hablara (¿allí mismo o en otro momento?)
This can be confusing: a) They wanted me to speak at the opening of the event, or b) At the opening I was asked to speak (There or at another time?)
Imperfecto de Indicativo con Pretérito Imperfecto de Subjuntivo
Ejemplo:
Me pedían que hablara en la inauguración del evento = They asked me to speak at the opening ceremony = They asked me if I would speak at the opening ceremony
Me pedían que hablase en la inauguración del evento = They asked me if I would speak at the opening ceremony
See the difference: Ellos esperaban que hablara en la inauguración del evento = They hoped I would speak at the opening ceremony (using the subjunctive in Spanish as the conditional in English)
Futuro de Indicativo con Presente de Subjuntivo
Ejemplo:
Me pedirán que hable en la inauguración del evento = They will ask me to speak at the opening ceremony

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Modismos con mar (Idioms with "mar")


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Modismos (Idioms)
Un mar de
Un mar de = Un montón de = Muchos/muchas = A lot of
Ejemplo:
El viaje se tornó en un mar de dificultades = El viaje se convirtió en un montón de dificultades = The trip turned into a lot of trouble
Note: tornarse = convertirse = to turn into = to become
La mar de
La mar de = muy = very
Ejemplo:
La receta de este pastel es la mar de fácil = La receta de este pastel es muy fácil = The recipe for this cake is very easy

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

viernes, 1 de enero de 2016

Igual a / igual que / igual de


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Igual a / igual que / igual de

Igual a/que + sustantivo/pronombre/grupo nominal (Igual a/que + noun/pronoun/group of words acting as a noun). Comparación (Comparison).

Ejemplos:

Esta silla es igual a la otra = Esta silla es igual que la otra =This chair is the same as the other = This chair is just like the other

En ese sentido, mi tío es igual a mi padre = En ese sentido, mi tío es igual que mi padre = In that regard, my uncle is like my father

Cuando “igual” es una equivalencia, no una comparación, se usa solo “a” (When "igual" is an equivalence, not a comparison, it is used only "a").

Ejemplo:

Un kilómetro es igual a 1000 metros = A kilometer is equal to 1000 meters

No (Not): Un kilómetro es igual que 1000 metros = A kilometer is like 1000 meters

Igual + verbo en infinitivo + complementos del verbo + que (Igual + verb in the infinitive + verbal objects + que).

Ejemplos:

Me da igual salir ahora que salir más tarde = I do not mind to go out now or to go out later

Y se puede omitir el segundo verbo (And you can omit the second verb):

Me da igual salir ahora que más tarde = I do not mind to go out now than later

No (Not): Me da igual salir ahora a más tarde

La oración también puede ser negativa (The sentence can also be negative):

No es igual comprarlo en verano que comprarlo en otoño = It’s not the same buying it in summer than buying it in autumn

O (or)

No es igual comprarlo en verano que en otoño = It’s not the same buying it in summer than in autumn

No (Not): No es igual comprarlo en verano a en otoño

O con verbos distintos (Or with different verbs):

No es igual caminar que correr = It is not the same walking than running

Cuando la segunda oración es una oración subordinada que comienza con “que”, usamos “a” (When the second sentence is a subordinate clause beginning with "que", we use “a”).

Ejemplo:

No es igual que vayas con mangas cortas a que vayas con corbata y paltó = It is not the same going with short sleeves than going with necktie and jacket

No es gramaticalmente incorrecto decir, pero suena mal (It is not grammatically incorrect to say, but it sounds bad):

No es igual que vayas con mangas cortas que que vayas con corbata y paltó

Cuando el segundo término es una preposición o un adverbio (When the second term is a preposition or an adverb).

Lista de preposiciones (List of prepositions): a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre, tras.

Preposición (“por”)

Ejemplo:

No es igual hacerlo por la mañana que por la tarde = It is not the same doing it in the morning than in the afternoon

Adverbio (“tarde”)

Ejemplo:

No es igual hacerlo temprano que tarde = It is not the same doing it earlier rather than later

Cuando “igual” se puede reemplazar por “de la misma manera”, usamos “que”. Siempre es así cuando la expresión es “al igual” (When "igual" can be replaced by "in the same way", we use “que”. It is always the case when the expression is “al igual”).

Ejemplo:

Igual que el año pasado, la compañía obtuvo ganancias = Like last year, the company made gains

No usar “igual a” o “igual como” (Do not use “igual a” o “igual como”).

Use “igual de” + adjetivo/adverbio/sustantivo + “que” en aquellas situaciones en que pueda usar “tan” + adjetivo/adverbio/sustantivo + “como” (Use "igual de" + adjective/adverb /noun + ”que” in situations where you can use "tan" + adjective/adverb/noun + "como").

Ejemplo:

Estos problemas son igual de fáciles que los de mi libro = Estos problemas son tan fáciles como los de mi libro = These problems are as easy as those of my book

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Habla


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

habla.

(Del lat. fabŭla).

1. f. Facultad de hablar. Perder el habla.

2. f. Acción de hablar.

3. f. Manera especial de hablar. El habla de un niño.

1. f. Faculty of speaking/speech. Losing speech.

2. f. Act of speaking.

3. f. Special way of speaking. The speech of a child.

Esta palabra es femenina pero, como tiene el acento en la primera sílaba (ha-) y la letra h es muda, debe usar el artículo masculino 'el' o 'un' para evitar la cacofonía entre dos aes (la habla o una habla). Entonces es 'el habla'.

This word is feminine but, as it has the accent on the first syllable (ha-) and the letter h is silent, you must use the masculine article 'el' or 'un' to avoid the cacophony between two a's (la habla or una habla). So, it is 'el habla'.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/