viernes, 31 de agosto de 2012

mío / el mío


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

mío / el mío

Esto también se puede aplicar a las otras combinaciones de pronombres posesivos: el tuyo, la tuya, los tuyos, las tuyas, el nuestro, la nuestra, los nuestros, las nuestras, etc.
Generalmente, después del verbo ‘ser’ no se usa el artículo definido antes del pronombre posesivo, a menos que se quiera enfatizar. Pero puede haber diferencias en el significado al usar el artículo.
Ejemplos:
a) Esta silla es mía (Esta silla me pertenece)
b) Esta silla es la mía (Aquí es donde me estoy sentando)
Miren este diálogo:
Persona A: Estoy buscando mi libro.
Persona B: Busca en aquel estante.
Persona A: ¡Oh, este libro es mío! (Este no es el que estoy buscando).
Persona B: ¡Qué bueno que lo encontraste!
Persona A: No, este no es. ¡Ah, este es el mío! (Este es el que estoy buscando).

This also applies to other combinations of possessive pronouns: el tuyo, la tuya, los tuyos, las tuyas, el nuestro, la nuestra, los nuestros, las nuestras, etc. (yours, ours, etc.)
Generally, after the verb ‘ser’ we do not use the definite article before the possessive pronoun, unless we want to emphasize. But there may be differences in meaning when using the article.
Examples:
a) This chair is mine (This chair belongs to me)
b) This chair is mine (This is where I'm sitting)
Look at this dialogue:
Person A: I am looking for my book.
Person B: Look at that shelf.
Person A: Oh, this book is mine! (This is not the one I'm looking for).
Person B: Glad you found it!
Person A: No, this is not. Ah, here's mine! (This is the one I'm looking for).

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

pegatina - calcomanía


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

pegatina (España y algunos países latinoamericanos) = calcomanía (muchos países latinoamericanos) = sticker.

En España una calcomanía es un diseño para transferir (por ejemplo, a una tela) y no una etiqueta autoadhesiva.
(In Spain, 'calcomanía' means 'decal' (transfer) as a design to be transferred (e.g., to fabrics) and not a sticker (peel and stick).)

Ejemplo:
Cada año hay que ponerle una calcomanía nueva a la placa del carro.
(Each year you have to put a new sticker to the license plate.)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Servicios de comida (Food services)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

comida para llevar = takeout
entrega a domicilio = delivery
servicio de comida para eventos/servicio de banquetes = catering

Ejemplo:

El nuevo restaurante tiene comida para llevar y entrega a domicilio. Además, van a ofrecer el servicio de comida para eventos en corto tiempo.

The new restaurant has takeout and delivery. Furthermore, they are going to offer catering in a short time.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Proverbios españoles


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Proverbio español:

Año nuevo, vida nueva

Significado: Tienes una nueva oportunidad para alcanzar tus metas.

Spanish proverb:

New year, new life

Meaning: You have a new opportunity to achieve your goals.

Proverbio español:

A otro perro con ese hueso

Significado: Yo no creo lo que estás diciendo.

Spanish proverb:

Give that bone to another dog

Meaning: I do not believe what you're saying.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

ahorrador - ahorrista


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

ahorrador - ahorrista

ahorrador (España, México) = ahorrista (Argentina, Bolivia, Cuba, Ecuador, Uruguay, Venezuela y otros países) = persona que tiene una cuenta de ahorros en un banco (person who has a savings account at a bank)

Ejemplo:
Los ahorradores/ahorristas están preocupados de que el gobierno les pueda cobrar impuestos por su dinero en el banco.
(Savers are concerned that the government can tax them for their money in the bank.)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

El roscón de reyes


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

El seis de enero es el día de comer el roscón de reyes. Es similar a la rosca del rey, excepto que los reyes son los tres reyes magos y no el rey del carnaval, se celebra el seis de enero y no el martes de carnaval, y la receta del roscón de reyes tiene muchas frutas confitadas. Ambas roscas, que son pan y no pastel, tienen nueces y una figurita escondida adentro.

January 6th is the day to eat the kings' cake. It is similar to the king's cake, except that in this case the kings are the three wise men and not the king of Carnival, it is celebrated on January 6th and not on Mardi Gras, and the kings' cake recipe has lots of candied dried fruits. Both rolls, which are bread and not cake, have nuts and a small figurine hidden inside.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

jueves, 30 de agosto de 2012

Estar harto


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Estar harto

'Estar harto' tiene dos significados ('Estar harto' has two meanings):

1) Estoy harto de esta situación = I'm fed up (sick/tired) with this situation

2) Estoy harto de tanta comida = I'm stuffed of so much food

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

conferencista - conferenciante


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

conferencista - conferenciante

conferencista (Latinoamérica) = conferenciante (España) = conference speaker / lecturer

Ejemplo:
El conferencista/conferenciante llegó cinco minutos tarde. = The conference speaker/lecturer arrived five minutes late.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

estar cómodo - ser cómodo


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

estar cómodo - ser cómodo

Dicho de una persona (About people):

Andrés está muy cómodo sentado en esa silla = Andrew feels very comfortable sitting in that chair

Andrés es muy cómodo = Andrés es una persona muy cómoda = Andrew is an easy-life person

Dicho de una cosa (About things):

Estos zapatos son muy cómodos = Estos zapatos son muy confortables = These shoes are very comfortable

Alguna gente puede usar el verbo 'estar' pero no es muy común (Some people may use the verb 'estar' but it is not very common):

Estos zapatos están muy cómodos (Latinoamérica) = Estos zapatos me están muy cómodos (España) = These shoes in particular are very comfortable

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

No + indicativo / No + imperativo


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

No + verbo en indicativo (Not + verb in the indicative)

No + verbo en imperativo/subjuntivo (Not + verb in the imperative/subjunctive)

El imperativo negativo se conjuga como el subjuntivo (The negative imperative is conjugated like the subjunctive)

Ejemplos:

(Indicativo): No cierras la tapa con fuerza (You do not close the lid tightly enough)
(Imperativo): No cierres la tapa con fuerza (Do not close the lid tightly)

(Indicativo): ¡No lees tan rápido! (You do not read so fast!)
(Imperativo): ¡No leas tan rápido! (Do not read so fast!)

Aquí hay un buen enlace para aprender más sobre el imperativo (Here's a good link to learn more about the imperative):
http://babelnet.sbg.ac.at/carlitos/ayuda/imperativo.htm

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

rebelar - revelar


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

rebelar - revelar

rebelar = oponer resistencia (se usa más como verbo reflexivo)
(to rebel = to offer resistance (it is used more as a reflexive verb)

Ejemplo:

Los estudiantes se rebelaron contra el precio de la matrícula.
(Students rebelled against the price of tuition.)

revelar = 1) descubrir algo. 2) En fotografía: Hacer visible la imagen impresa en la película.
(to reveal = 1) to discover something.
to develop = 2) In photography: To make visible the image printed on the film.)

Ejemplos:

1) Lo hemos revelado. Ya no es un secreto lo que había en la caja fuerte.
(We have revealed/disclosed it. It is not longer a secret what was in the safe.)

2) Con las cámaras digitales no hay muchas películas que revelar.
(With digital cameras there are not many films to develop.)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

mediodía - medianoche


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

A mediodía - Al mediodía = At noon

A medianoche - A la medianoche = At midnight

De acuerdo al 'Diccionario panhispánico de dudas' (DPD) se pueden escribir de las dos maneras, con y sin artículo. Además, medianoche puede escribirse con dos palabras: media noche.
(According to the 'Pan-Hispanic Dictionary of Doubts' (DPD) they can be written both ways, with and without the article. In addition, 'medianoche' can be written in two words: 'media noche'.)

Para mediodía, la forma que más se usa es con artículo, 'al mediodía'.
(For 'mediodía', the most widely used way is with article, 'al mediodía'.)

Para medianoche, la forma que más se usa es sin artículo, 'a medianoche'.
(For 'medianoche', the most widely used way is without article, 'a medianoche'.)

Siempre se debe usar el artículo cuando se trate de momentos específicos.
(Always use the article in the case of specific times.)

Ejemplos:

Mañana al mediodía hay una reunión importante.
(Tomorrow at noon there is an important meeting.)

A la medianoche del próximo martes cambiaremos la mercancía.
(At midnight on next Tuesday we will change the merchandise).

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Preguntando un intervalo de tiempo


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Si se quiere hacer una pregunta sobre intervalos de tiempo, se puede hacer de varias maneras.
(If you want to ask a question about time intervals it can be made in several ways.)

Ejemplos:

¿De qué hora a qué hora trabajas?
(From what time to what time do you work?)

¿Entre qué horas trabajas?
(Between what hours do you work?)

¿A qué hora comienzas y a qué hora terminas de trabajar?
(What time do you start and what time do you finish working?)

Desde qué hora hasta qué hora trabajas?
(From what time to what time do you work?)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

actualmente - realmente


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Esto lo he dicho antes, pero es bueno recordarlo.
(I've said this before, but it is good to remember.)

actualmente no es (is not) actually

actualmente = currently / nowadays
actual = current

realmente / en realidad = actually

Ejemplos (Examples):

Actualmente, los televisores tienen pantallas cada vez más grandes. = Currently, televisions are getting bigger screens.

En realidad, no necesito un televisor tan grande. = Actually, I do not need a TV that big.

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

tarifa - precio - tasa - costo/coste - cobro - gasto


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

tarifa - precio - tasa - costo/coste - cobro - gasto

tarifa = fee

precio = price

tasa = rate

costo/coste = cost (costo en Latinoamérica; coste en España)

cobro = charge

gasto = expense

Ejemplos:

La tarifa que se paga por calefacción ha subido
(The fee to be paid for heating has risen)

El precio de los libros electrónicos es menor al de los libros en papel
(The price of electronic books is lower than paper books)

Esta cooperativa de crédito cobra una tasa menor que el banco
(This credit union charges a lower rate than the bank)

El costo de los insumos hará aumentar el precio final
(The cost of supplies will increase the final price)

No hay un cobro por la entrega
(There is no charge for delivery)

En esta época de fiestas aumentan los gastos
(In this holiday season expenses increase)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

conquistar - ganar - vencer - persuadir - convencer


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

conquistar - ganar - vencer - persuadir - convencer

Ejemplos:

María dijo: No puedes conquistarme con todos esos regalos.
(Mary said: You cannot win me with all those presents).

Pedro dijo: Mi tía ganó la lotería.
(Peter said: My aunt won the lottery.)

Miguel dijo: Ya no me puedes ganar al ajedrez. = No me puedes vencer más en el ajedrez.
(Mike said: You cannot beat me at chess anymore.)

Emilia dijo: No me puedes persuadir para que firme este contrato. = No puedes convencerme de firmar este contrato.
(Emily said: You cannot win me over to sign this contract.)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

desvelar - develar


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

desvelar - develar

desvelar.
1. Quitar o impedir el sueño, no dejar dormir.
(To take away or to prevent sleep, to do not let one sleep)
2. Poner gran cuidado y atención en lo que se desea hacer o conseguir.
(To take great care and attention on what you want to do or achieve.)

________________________________________

desvelar.
3. Descubrir o poner de manifiesto.
(To discover or to reveal.)

develar.
1. Quitar o descorrer el velo que cubre algo.
(To remove or to pull back the veil that covers something. To unveil.)

El significado número 3 de “desvelar” es similar al significado de “develar”
(The meaning number 3 of "desvelar" is similar to the meaning of "develar")

Ejemplos (Examples):

Desvelar.
1a. Antonio se desveló transcribiendo el trabajo toda la noche = Antonio se desveló pasando el trabajo toda la noche
(Antonio kept awake all night transcribing the work)
1b. Si tomo mucho café me desvelo.
(If I drink too much coffee I can't sleep.)

2. María se desvela para que todo quede perfecto el día de la fiesta.
(Mary takes great care so that everything is perfect on the day of the party.)

3. Hemos desvelado el plan del equipo contrario.
(We unveiled the plan of the opposing team.)

Develar
1. Él ya no me puede ganar. He develado todos sus trucos.
(He can’t longer beat me. I have unveiled all his tricks.)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Calentito – calientito


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Calentito – calientito

Ejemplo: Voy a tomar una taza de té calentito/calientito con galletas (I'll take a cup of cozy hot tea with cookies)

Calentito/calientito es el diminutivo de caliente. En España, Argentina y Uruguay dicen calentito. En México y Centroamérica dicen calientito. En el Caribe dicen calientito o calientico. En otros países de Suramérica lo dicen de cualquiera de estas maneras con preferencia en ‘calientito’.

¿Cuál es la forma correcta? Veamos la conjugación en presente del verbo ‘calentar’. Yo caliento, tú calientas, él/ella calienta, nosotros calentamos, vosotros calentáis, ellos/ellas calientan.

Podemos ver que cuando la forma verbal tiene diptongo el acento está en la sílaba con diptongo (-lien, -táis). Igualmente, en los adjetivos ‘caliente’ y ‘ardiente’ (verbo arder) el acento está en la sílaba con diptongo.

En el diminutivo 'calientito' el acento no está en la sílaba con diptongo sino en la sílaba -ti. Por tanto, esta palabra no sigue la regla. Así, parece ser que la palabra correcta es "calentito".

(‘Calentito/calientito’ is the diminutive of ‘caliente’. In Spain, Argentina and Uruguay they say ‘calentito’. In Mexico and Central America they say ‘calientito’. In the Caribbean they say ‘calientito’ or ‘calientico’. In other South American countries they say any of these ways with preference to 'calientito'.

What is the right way? Let’s see the conjugation of verb ‘calentar’ in present tense. Yo caliento, tú calientas, él/ella calienta, nosotros calentamos, vosotros calentáis, ellos/ellas calientan.

We can see that when the verbal form has a diphthong the stress tone is on the syllable with a diphthong (-lien, -táis). Similarly, in the adjectives 'caliente' and 'ardiente' (verb arder) the stress tone is on the syllable with a diphthong.

In the diminutive 'calientito' the stress tone is not on the syllable with a diphthong but rather in the syllable -ti. Therefore, this word does not follow the rule. Thus, it appears that the correct word is "calentito.")

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

donde (sin acento)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Ejemplos de “donde” sin acento

a) Veo que donde guardas las aceitunas también hay alcaparras = Veo que en el lugar que guardas las aceitunas también hay alcaparras
¿Dónde las pongo?
b) Ponlas donde quieras = Ponlas en el lugar que quieras

(Examples of "where" without accent

a) I see that where you store the olives there are also capers = I see that in the place you store the olives there are also capers
Where do I put them?
b) Put them wherever you want = Put them in the place you want)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/