sábado, 2 de septiembre de 2017

A veces, la diferencia entre el imperfecto y el pretérito es sutil


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

A veces, la diferencia entre el imperfecto y el pretérito es sutil. (Sometimes, the difference between the imperfect and the preterit is subtle.)

Ejemplos:
- Compré el carro donde me daban descuento (donde me habían dicho que me darían descuento) = I bought the car where they gave me a discount (where I was told that I would get a discount)
- Compré el carro donde me dieron descuento (donde entré y me ofrecieron descuento) = I bought the car where they gave me a discount (where I entered and they offered me a discount)
- Esa ciudad me gustaba (pero ya no me gusta) = I liked that city (but I do not like it anymore)
- Esa ciudad me gustó (me gustó cuando la visité) = I liked that city (I liked the city when I visited it)


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

trabalenguas (tongue-twister)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

trabalenguas (tongue-twister)

- Consumo el zumo con sumo gusto = I consume juice gladly
- El volcán de parangaricutirimícuaro se quiere desparangaricutirimicuarizar, y el que lo desparangaricutirimicuarice será un buen desparangaricutirimicuarizador.


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

sábado, 26 de agosto de 2017

Dónde hay / Dónde está


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Dónde hay / Dónde está

Use “dónde hay” for a general or non definite question.
Examples (Notice the usage of the indefinite article):
¿Dónde hay una farmacia? = Where is a pharmacy? = Where can I find a pharmacy?
¿Dónde hay una ferretería? = Where is a hardware store? = Where can I find a hardware store?
¿Dónde hay una cerrajería? = Where is a locksmith’s shop? = Where can I find a locksmith’s shop?
Is it possible to say “¿Dónde está una farmacia?” Yes, but it does not sound natural to native speakers.
Use “dónde está” for a specific or definite question.
Examples (Notice the usage of the definite article):
¿Dónde está la farmacia más cercana? = Where is the nearest pharmacy? = Where is located the nearest pharmacy?
¿Dónde está la ferretería Martínez? = Where is Martinez’s hardware shop? = Where is located Martinez’s hardware shop?
¿Dónde está la cerrajería donde compraste este candado? = Where is the locksmith’s shop where you bought this padlock? = Where is located the locksmith’s shop where you bought this padlock?
Is it possible to say “¿Dónde hay la farmacia más cercana?" No. Native speakers never say that.
Use “dónde hay” when asking for more or for less.
Examples:
¿Dónde hay más detergente? = Where is there more detergent?
¿Dónde hay menos ruido? = Where is there less noise?
Is it possible to say “¿Dónde está más detergente?” No. Although you can modify a sentence with the structure ‘hay + más/menos + noun’ with this one ‘está + más/menos + adjective’.
Example:
Ellos se sentaron donde hay menos ruido = They sat where there is less noise
Ellos se sentaron donde está menos ruidoso = They sat where it is less noisy


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

martes, 22 de agosto de 2017

Preposition or not after a verb?


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Preposition or not after a verb?

Verbs of movement
Generally, after a verb of movement, we use a preposition.
Examples: (Notice the prepositions ‘a’, ‘de’ and ‘por’)
Yo voy a la escuela [I go to school]
Yo vengo de la escuela [I come from school]
Yo subo al campanario [I go up to the bell tower]
Yo bajo del campanario [I come down from the bell tower]
Yo subí a leer un rato [I went up to read for a while]
Yo bajé a comer [I came down to eat]
Bajé por el sendero [I went down the trail]
If I say “subí a la montaña”, it means “I went up to the mountain”. But, if I say “subí la montaña”, it could mean “I climbed the mountain” or even “I conquered the mountain”.
Other verbs
Using the personal ‘a’
We use the personal ‘a’ (for direct objects) when the verb refers to people, but not when it refers to things.
Examples:
Llevé a mis amigos [I took my friends]
Llevé mis libros [I took my books]
Ayer visité a mi tío [Yesterday I visited my uncle]
Ayer visité la feria [Yesterday I visited the fair]
It’s up to you the usage of the personal ‘a’ with animals
El doctor examina al perro [The doctor examines the dog ] (This dog is your pet)
El doctor examina el perro [The doctor examines the dog ] (This dog is not your pet)
Sometimes, it could be tricky. Examples:
(Les) cuento a los niños una fábula [I tell the children a fable]. Here, the preposition "a" is not the personal 'a' but the one for indirect objects.
Cuento los niños en el patio [I count the children in the yard]
Preposition ‘para’
If you can replace the English preposition ‘to’ with ‘in order to’, you can use ‘para’ in Spanish.
Examples:
Juan puso el reloj despertador para levantarse temprano [John set up the alarm clock to wake up early]
María se viste para ir al cine [Mary is dressed to go to cinema]
If you cannot replace the English preposition ‘to’ with ‘in order to’, then you don’t need a preposition in Spanish before the second verb.
Examples:
Luisa quiere limpiar el ático [Luisa wants to clean the attic]
Gloria necesita comprar otro pincel [Gloria needs to buy another brush]
Daniel desea probar el nuevo producto [Daniel wishes to taste the new product]


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Guao and Guau


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Guao and Guau

Algo muy corto. No se debe confundir "guao" con "guau".
"Guao" es una expresión de admiración o sorpresa.
"Guau" representa el ladrido de un perro.
Something very short. Do not mistake "guao" (wow) to "guau" (woof).
"Guao" (Wow) is an expression of admiration or surprise.
"Guau" (Woof) is the barking of a dog.


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Más sobre los artículos y la preposición “en”


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Más sobre los artículos y la preposición “en” [More about the articles and the preposition "en" (at/in/on)]

Generalmente, después de la preposición “en” se coloca un artículo antes del sustantivo. [Generally, after the preposition "en" (at, in, on) an article is placed before the noun.]
Ejemplos:
Enrique está en la universidad. [Enrique (Henry) is at the university (right now) or Enrique is in college (He is a student)]
Las postales están en la mesa. [The postcards are on the table]
La llave está en la gaveta. [The key is in the drawer]
No se suele colocar un artículo si el sustantivo es un nombre propio. [We don’t usually place an article if the noun is a proper noun]
Ejemplo:
Eduardo vive en Denver. [Eduardo (Edward) lives in Denver]
A veces, se coloca un artículo antes del nombre propio porque hay un sustantivo implícito intermedio que no escribimos. [Sometimes, we place an article before the proper noun because there is a non-written intermediate implicit noun]
Ejemplos:
El barco estaba en el Mississippi = El barco estaba en el (río) Mississippi. [The boat was in the Mississippi = The boat was in the Mississippi (river)]
Juan trabaja en la Siemens = Juan trabaja en la (compañía) Siemens. [John works at Siemens = John works at the Siemens (company)]
Cuando el sustantivo después de la preposición es plural y se refiere a una descripción general, no se suele colocar un artículo. [When the noun after the preposition is plural and refers to a general description, we don’t usually place an article]
Ejemplo:
Las galletas se colocan en bandejas planas [The cookies are placed on flat trays (or sheet pans)]
Pero, si el sustantivo plural se refiere a algo específico, entonces sí se coloca un artículo [But, if the plural noun refers to something specific, then, we place an article]
Ejemplo:
Las galletas se colocan en las bandejas planas que antes mencionamos. [The cookies are placed on the flat trays we mentioned before]


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

domingo, 20 de agosto de 2017

Más sobre los artículos y la preposición “de”


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Más sobre los artículos y la preposición “de” [More about the articles and the preposition "de" (of)]

Cuando el sustantivo anterior a la preposición ‘de’ es una unidad, miembro o parte del sustantivo posterior a la preposición ‘de’, este último sustantivo generalmente lleva un artículo. [When the noun preceding the preposition 'de' is a unit, member or part of the noun after the preposition 'de', the latter noun usually takes an article.]
Ejemplos:
Los días de la semana son siete (correcto) [The days of the week are seven or weekdays are seven]
Los días de semana son siete (incorrecto)
Un jugador del equipo está lesionado (correcto) [A team player is injured]
Un jugador de equipo está lesionado (incorrecto)
En cambio, cuando el sustantivo anterior a la preposición ‘de’ no es una unidad, miembro o parte del sustantivo posterior a la preposición ‘de’, este último sustantivo generalmente no lleva un artículo. [But, when the noun preceding the preposition 'de' is not a unit, member or part of the noun after the preposition 'de', the latter noun usually does not take an article.]
Ejemplos:
Los días de calor en el verano fueron muchos (correcto) [There were many hot days in summer ]
Los días del calor en el verano fueron muchos (incorrecto)
Un jugador de alto nivel será contratado (correcto) [A high level player will be hired]
Un jugador del alto nivel será contratado (incorrecto)


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Más sobre los artículos (More about articles)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Más sobre los artículos (More about articles)

Uso del artículo (definido e indefinido): Esto no es una regla pero funciona bastante bien. Generalmente, antes de la preposición "de" se usa el artículo y no se usa después de esta preposición. [Use of the article (definite and indefinite): This is not a rule but it works quite well. Generally, before the preposition "de" (of) the article is used and not used after this preposition.]
Ejemplo:
Lo escuché en un programa de radio (correcto) [I heard it on a radio show]
Lo escuché en un programa de la radio (no es incorrecto pero no es lo usual entre los hablantes nativos) [not wrong but it is not usual for native speakers]
Lo escuché en programa de la radio (incorrecto)
Lo escuché en programa de radio (incorrecto)
Si se añade un adjetivo a un sustantivo, haciendo que el sustantivo se vuelva más específico, se puede añadir el artículo. [If you add an adjective to a noun, making the noun more specific, you can add the article.]
Ejemplo:
Lo escuché en un programa de la radio universitaria [I heard it on a college radio show]
A medida que voy añadiendo la preposición "de" también voy añadiendo el artículo. [As I add the preposition "de" I also add the article.]
Ejemplo:
Lo escuché en un programa de noticias [I heard it on a news program]
Lo escuché en un programa de las noticias de economía [I heard it on a news program about economy]
Lo escuché en un programa de las noticias de la economía de Europa [I heard it on a news program about the European economy]


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Cómo – Cuán


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Cómo – Cuán

Cómo + verbo (How + verb)
Ejemplos:
¿Cómo estás? = How are you?
¿Cómo se escribe tu nombre? = How do you spell your name?
¿Cómo crees que se puede hacer? = How do you think it can be done?

Cuán + adjetivo o adverbio (How + adjective or adverb)
Ejemplos:
¿Cuán grande es la caja que quieres enviar? = How big is the box you want to send?
¿Cuán lejos está el museo? = How far is the museum?
¿Cuán importante puede ser? = How important can it be?
También es posible (It is also possible):
¿Qué tan grande es la caja que quieres enviar? = ¿Cómo es de grande la caja que quieres enviar? [Este sólo con ‘ser’ (This one only with the verb ‘ser’)] = How big is the box you want to send?
¿Qué tan lejos está el museo? = How far is the museum?
¿Qué tan importante puede ser? = How important can it be?


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Leísmo, laísmo y loísmo


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Leísmo, laísmo y loísmo

Antes de hablar sobre estos errores, vamos a ver cómo saber cuál es el complemento directo de una oración. El complemento directo recibe directamente la acción del verbo. La pregunta típica para descubrir el complemento directo es ¿qué + verbo + el sujeto? (Before we talk about these mistakes, let's see how to know which the direct object of a sentence is. The direct object receives the action of the verb directly. The typical question to find the direct object is ‘what + verb + the subject?’)
Ejemplo:
Juan lee un libro (John reads a book)
¿Qué lee Juan? Respuesta: Un libro. (What does John read? Answer: A book.)
Algunas veces “¿qué?” no es la forma correcta de hacer la pregunta. (Sometimes, "what?" is not the right way to ask the question.)
Ejemplo:
Isabel ayuda a Diana (Isabel helps Diana)
¿Qué ayuda Isabel? No es la pregunta correcta (What does Isabel help? Not the right question)
Sino, ¿A quién ayuda Isabel? Respuesta: A Diana. (But, to whom does Isabel help? Answer: Diana.)
Algunos pueden sentirse confundidos con la pregunta anterior porque han aprendido que “¿a quién?” es una de las preguntas típicas para descubrir el complemento indirecto; ¿a quién beneficia, perjudica o afecta, en general, la acción del verbo? (Some may be confused with the previous question because they have learned that "to whom?" is one of the typical questions to discover the indirect object; to whom does it benefit, impair or affect, in general, the action of the verb? or Who is benefited, impaired or affected, in general, by the action of the verb?)
Ejemplo:
La directora da un diploma a la estudiante (The principal gives the student a diploma)
¿Qué da la directora? Respuesta: Un diploma (complemento directo) (What does the principal give? Answer: A diploma (direct object))
¿A quién da la directora? Respuesta: A la estudiante (complemento indirecto) (To whom does the principal give? Answer: A student (indirect object))
Algunas veces, al suprimir el complemento directo, el complemento indirecto se convierte en complemento directo (Sometimes, when suppressing the direct object, the indirect object becomes the direct object)
Ejemplo:
El médico observó la pierna al paciente (‘la pierna’ es complemento directo y ‘al paciente’ es complemento indirecto) (The doctor observed the patient's leg ('leg' is the direct object and 'patient' is the indirect object))
El médico le observó la pierna (The doctor observed his leg)
Al suprimir el complemento directo: (By eliminating the direct object:)
El médico observó al paciente (The doctor observed the patient)
El médico lo observó (The doctor observed him)
Otras veces, al suprimir el complemento directo no cambia el complemento indirecto (Other times, by removing the direct object does not change the indirect object)
Ejemplo:
Escribí una carta al gobernador (‘una carta’ es complemento directo y ‘al gobernador’ es complemento indirecto) (I wrote a letter to the governor ('letter' is the direct object and 'the governor' is the indirect object)
Le escribí una carta (I wrote him a letter)
Al suprimir el complemento directo: (By eliminating the direct object:)
Escribí al gobernador (I wrote the governor)
Le escribí (I wrote him)
Leísmo: Usar los pronombres ‘le’ o ‘les’ cuando no corresponden (como complemento directo) (Leísmo: Using the pronouns ‘le’ or ‘les’ when they do not correspond (as direct object))
Ejemplos:
Miguel baña al perro (Miguel bathes the dog)
Incorrecto: Miguel le baña (leísmo) (Incorrect: Miguel bathes to him (leísmo))
Correcto: Miguel lo baña (Correct: Miguel bathes him)
Laísmo: Usar los pronombres ‘la’ o ‘las’ cuando no corresponden (como complemento indirecto) (Laísmo: Using the pronouns ‘la’ or ‘las’ when they do not correspond (as indirect object))
Ejemplo:
El gitano dijo a la niña que era muy linda (The gypsy told the girl that she was very pretty)
Incorrecto: El gitano la dijo que era muy linda (laísmo) (Incorrect: the gypsy said it she was very pretty (laísmo))
Correcto: El gitano le dijo que era muy linda (Correct: The gypsy told her she was very pretty)
Loísmo: Usar los pronombres ‘lo’ o ‘los’ cuando no corresponden (como complemento indirecto) (Loísmo: Using the pronouns 'lo' or 'los' when they do not correspond (as indirect object))
Ejemplo:
Sus primos mostraron la ciudad a Felipe (His cousins showed the city to Philip or His cousins showed Philip the city)
Incorrecto: Sus primos lo mostraron la ciudad (loísmo) (Incorrect: His cousins showed it the city (loísmo))
Correcto: Sus primos le mostraron la ciudad (Correct: Her cousins showed him the city)
Así, cuando vean una expresión como ésta: (So, when you see an expression like this:)
“El capitán se apareció después de treinta años. Los que le vieron creyeron que era un fantasma”, podrán reconocer que es incorrecta y que se debe decir, “El capitán se apareció después de treinta años. Los que lo vieron creyeron que era un fantasma”. ("The captain came after thirty years. Those who saw to him thought he was a ghost", may recognize that it is wrong and should be said, "The captain came after thirty years. Those who saw him thought he was a ghost.")


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about learning Spanish Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

domingo, 12 de marzo de 2017

Direct and Indirect Object Pronouns


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Los pronombres de complemento directo son (The direct object pronouns are):
me, te, lo, la, nos, os, los , las
Los pronombres de complemento indirecto son (The indirect object pronouns are):
me , te, le (se), nos, os, les (se)
El complemento directo recibe 'directamente' la acción del verbo (incluso si se requiere usar la preposición 'a'). [The direct object receives 'directly' the action of the verb (even if it requires using the preposition 'a').]
Por ejemplo, con estos verbos [For instance with these verbs]
saludar
ayudar
apoyar
El actor saluda a la muchedumbre = The actor greets the crowd
El actor la saluda
No: El actor le saluda
El niño ayuda a su papá en el jardín = The boy helps his father in the garden
El niño lo ayuda en el jardín
No: El niño le ayuda en el jardín
El gobierno apoya a las víctimas del huracán = The government supports the victims of the hurricane
El gobierno las apoya
No: El gobierno les apoya
En cambio, en el siguiente ejemplo el complemento indirecto lleva la preposición 'a' [Instead, in this example the indirect object takes the preposition 'a']
Verbo 'reparar'
Mi tío le repara la ventana a su vecina = My uncle repaired the window to his neighbor
Mi tío se la repara ('la' reemplaza a 'la ventana', 'se' reemplaza a 'a su vecina').
Algunas veces, un complemento indirecto en una oración se puede convertir en complemento directo [Sometimes, an indirect object in a sentence can become the direct object]
Ejemplo:
El veterinario cura la herida al gato = The veterinarian cures the wound to the cat = The veterinarian cures the cat's wound
('la herida' es complemento directo, 'al gato' es complemento indirecto) ['the wound' is the direct object, 'the cat' is the indirect object]
El veterinario le cura la herida
Pero aquí [But here]
El veterinario cura al gato = The veterinarian cures the cat
El veterinario lo cura ('el gato' es el complemento directo) ['the cat' is the direct object]


------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Lo cual, el cual (la cual, los cuales, las cuales)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Lo cual, el cual (la cual, los cuales, las cuales)
Se usa “lo cual” para una conclusión, una consecuencia o un efecto. (“Lo cual” (which) is used for a conclusion, a consequence or an effect.)
Ejemplo:
En el día hay mucho sol y en la noche hace frío, lo cual es bueno porque las frutas acumulan mucha azúcar. = During the day it is sunny and cold at night, which is good because fruits accumulate a lot of sugar.
Se usa “el cual” (o “la cual”, “los cuales”, “las cuales”, según corresponda) para una aclaratoria. (“El cual” (who/ which) is used (or “la cual”, “los cuales”, “las cuales”, as appropriate) for clarification.)
Ejemplos:
Mi vecino, el cual tiene un mastín napolitano, se compró un carro nuevo = My neighbor, who has a Neapolitan Mastiff, bought a new car
Los tornillos de bronce, los cuales fueron comprados ayer, están en la última gaveta = Bronze screws, which were purchased yesterday, are in the bottom drawer

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Ayudar como verbo transitivo ("Ayudar" as a transitive verb)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Muchos hablantes nativos de español dicen, “¿puedo ayudarle en algo?”, lo cual es incorrecto si se considera al verbo “ayudar” como transitivo.
Esto es porque ellos creen que “ayudarle” se refiere a “usted” y “ayudarlo” se refiere a “él”.
Pero en realidad, se debe decir, “¿puedo ayudarlo en algo?” para ambos “usted” y “él” porque el pronombre “lo” se usa como complemento directo y el pronombre “le” como complemento indirecto. También "ayudarla", "ayudarlos" y "ayudarlas".
Ejemplo:
“Pedro le compró un libro a Ana” (“un libro” es complemento directo y “a Ana” es complemento indirecto).
Reemplazando el complemento directo: Pedro lo compró (para Ana)
Reemplazando el complemento indirecto: Pedro le compró un libro
Reemplazando ambos: Pedro se lo compró

Many native Spanish speakers say, “¿puedo ayudarle en algo?” (Can I help you?), which is incorrect if we consider the verb "ayudar" as transitive.
This is because they believe that "ayudarle" refers to “usted” (formal you) and “ayudarlo” refers to “él” (him).
But really, you should say, “¿puedo ayudarlo en algo?” (Can I help you?) for both " usted " and "él" because the pronoun "lo" is used as a direct object and the pronoun "le" as indirect object. Also "ayudarla" for her, "ayudarlos" (masculine plural) and "ayudarlas" (feminine plural).
Example:
“Pedro le compró un libro a Ana” (Peter bought a book for Anna) ("a book" is the direct object and "for Anna" is the indirect object).
Replacing the direct object: Pedro lo compró (para Ana) (Peter bought it for Anna)
Replacing the indirect object: Pedro le compró un libro (Peter bought her a book or Peter bought a book for her)
Replacing both: Pedro se lo compró (Peter bought it for her)

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Más sobre el subjuntivo (different combinations)


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Más sobre el subjuntivo (different combinations)
Presente de Indicativo con Presente de Subjuntivo
Ejemplo:
Me piden que hable en la inauguración del evento = They ask me to speak at the opening ceremony
Pretérito de Indicativo con Presente de Subjuntivo
Ejemplo:
Me pidieron que hable en la inauguración del evento = They asked me to speak at the opening ceremony
Pretérito de Indicativo con Pretérito Imperfecto de Subjuntivo
Ejemplos:
Me pidieron que hablara en la inauguración del evento = They asked me to speak at the opening ceremony = They asked me if I could speak at the opening ceremony
Me pidieron que hablase en la inauguración del evento = They asked me if I could speak at the opening ceremony
Esto puede ser confuso: a) Querían que yo hablara durante la inauguración del evento o b) Fue durante la inauguración que me pidieron que hablara (¿allí mismo o en otro momento?)
This can be confusing: a) They wanted me to speak at the opening of the event, or b) At the opening I was asked to speak (There or at another time?)
Imperfecto de Indicativo con Pretérito Imperfecto de Subjuntivo
Ejemplo:
Me pedían que hablara en la inauguración del evento = They asked me to speak at the opening ceremony = They asked me if I would speak at the opening ceremony
Me pedían que hablase en la inauguración del evento = They asked me if I would speak at the opening ceremony
See the difference: Ellos esperaban que hablara en la inauguración del evento = They hoped I would speak at the opening ceremony (using the subjunctive in Spanish as the conditional in English)
Futuro de Indicativo con Presente de Subjuntivo
Ejemplo:
Me pedirán que hable en la inauguración del evento = They will ask me to speak at the opening ceremony

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

Modismos con mar (Idioms with "mar")


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Modismos (Idioms)
Un mar de
Un mar de = Un montón de = Muchos/muchas = A lot of
Ejemplo:
El viaje se tornó en un mar de dificultades = El viaje se convirtió en un montón de dificultades = The trip turned into a lot of trouble
Note: tornarse = convertirse = to turn into = to become
La mar de
La mar de = muy = very
Ejemplo:
La receta de este pastel es la mar de fácil = La receta de este pastel es muy fácil = The recipe for this cake is very easy

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

You can also visit my playlist on YouTube about this topic, Spanish Listening Comprehension

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/