sábado, 14 de diciembre de 2013

Otra expresión confusa


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Otra expresión confusa

Cuando digo: ‘Lo compré por ti’, esto puede tener dos significados.
1) Lo compré en tu lugar (me dijiste que no tenías tiempo para ir a comprarlo, así que yo fui y lo compré).
2) Lo compré debido a ti (hay varias posibilidades: porque me lo recomendaste, porque lo vas a necesitar, porque insististe en que lo comprara u otras).

Another confusing expression

When I say, 'Lo compré por ti (I bought it for you)', this can have two meanings.
1) I bought it instead of you (you said you did not have time to go to buy it, so I went and bought it).
2) I bought it because of you (there are several possibilities: because you recommended it to me, because you will need it, because you insisted that I should buy it or other reasons).

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

No hay comentarios:

Publicar un comentario