sábado, 14 de diciembre de 2013

Expresiones confusas


Cada día un poco de práctica (Every day a little practice):

Expresiones confusas

Cuando digo: ‘Le compré una pulsera a María’, esta oración puede tener dos significados.
a) Compré una pulsera para María
b) María me vendió una pulsera

Si uno no conoce el contexto, tendrá que pedir una aclaración para saber bien lo que se dijo.

Algunos verbos como el verbo ‘alquilar’ son en sí mismos confusos. Este verbo puede significar ‘dar en alquiler’ o ‘tomar en alquiler’.

Si digo: ‘Le alquilé un apartamento a mi tía’ puede significar que lo alquilé para ella (mi tía como inquilino) o se lo alquilé a ella (mi tía como dueña).

Confusing expressions

When I say, 'I bought a bracelet to Mary', this sentence can have two meanings.
a) I bought a bracelet for Mary.
b) Mary sold me a bracelet.

If you do not know the context, you have to ask for clarification as to what was being said.

Some verbs like the verb ‘alquilar’ are themselves fuzzy. This verb can mean 'to rent' or 'take on hire'.

If I say, ‘Le alquilé un apartamento a mi tía' it may mean that I rented the apartment for her (my aunt as a tenant) or I rented it from her (my aunt as an owner).

------------------------------------------------------------------------------

These posts are freshly updated at the Facebook group "Spanish Language Learners" https://www.facebook.com/groups/85922882863/

Do you want to practice Spanish listening comprehension? Visit "Escucha, es fácil" http://escuchaesfacil.blogspot.com/

Do you need a private Spanish tutor? Visit "Spanish Tutor" http://the-spanish-teacher.blogspot.com/

No hay comentarios:

Publicar un comentario